PHENOMENA OF KONGLISH AND ITS PECULIARITIES IN TEACHING KOREAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Authors

  • Baymatova M. A Senior teacher of Korean, Samarkand State Institute of FL Uzbekistan, Samarkand

DOI:

https://doi.org/10.17605/OSF.IO/KVRQY

Keywords:

adaptation, loanwords, transliteration, hybrid terms, truncated terminology, substitution, pseudo-loanwords

Abstract

The article is devoted to the so-called borrowed words in Korean from the English language, their adaptation to both phonetic and morphological. The origin of these words in Korean is analyzed.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Jeffrey Miller. “ A Word by Any Other Meaning: Konglish (the version from the monthly webzine of the Macmillan English Dictionary Magazine)”. Issue 5, March 2003.

David Doms. Dissertation “A Text analysis of a newspaper article about Konglish taken from ‘The Korea Herald’”. University of Birmingham. Module 5, February 2003. 18 p.

임규홍. 「한국 텔레비전 방송의 외래어 프로그램 이름에 대한 언어학적 분석」. 한글 263, 2004년 3월.

안주호, 임소영. 「대학생의 외래어 사용 양상 (구어 말뭉치를 바탕으로) 」. 한글263, 2004년 3월.

Downloads

Published

2022-02-15

How to Cite

[1]
Baymatova M. A, “PHENOMENA OF KONGLISH AND ITS PECULIARITIES IN TEACHING KOREAN AS A FOREIGN LANGUAGE”, IEJRD - International Multidisciplinary Journal, vol. 7, no. 1, p. 11, Feb. 2022.